04.05.2025
Дорогі друзі!
На авторському Ю-Тьюб каналі Г. Л. Олді у плей-листі "Аудіокниги Г. Л. Олді українською" чимале поповнення! На каналі "Вовчик читає аудіокниги українською" з’явилися аудіо-версії декількох наших повістей і оповідань, і ми з вдячністю до пана Вовчика включили їх до нашого плей-листа. Це:
Також раніше у цьому ж плей-листі були опубліковані оповідання “Янгол на ім'я Чуйка” у виконанні Вадима Ковпака і вірш “Балада чорної поземки” в авторському виконанні Олега Ладиженського.
Ласкаво просимо!
30 квітня Олег Ладиженський був у гостях у Харківській обласній бібліотеці для дітей та юнацтва.
Коли ранок починається з візиту фантаста – це гарна прикмета.
Генрі Лайон Олді — колективний псевдонім Дмитра Громова та Олега Ладиженського. У цих популярних українських письменників-фантастів з Харкова чимало шанувальників у різних куточках світу. Сьогодні мали чудову нагоду зустрічати пана Олега у Бібліотеці на Алчевських. Він завітав не з порожніми руками – залишив подарунки: нову книжку про події повномасштабного вторгнення в авторському перекладі, журнал та автографи фантастів для наших читачів.
Щиро вдячні за таку ініціативу.
Поговорили й про найближчі плани – організувати творчу зустріч для шанувальників творчості Олді та всіх поціновувачів жанру.
Слідкуйте за нашими анонсами.
Генрі Лайон Олді з оповіданням «Союзники» та Олег Ладиженський соло з добіркою віршів у новому (97-му) випуску альманаху «ДЕРИБАСІВСЬКА - РІШЕЛЬЄВСЬКА»:
АЛЬМАНАХ «ДЕРИБАСІВСЬКА - РІШЕЛЬЄВСЬКА" № 97 ВИЙШОВ У СВІТ!
У редакційній колонці беззмінний редактор Альманаху Фелікс Кохріхт зазначив:«Вже багато років я перед тим, як надіслати черговий номер до друку, уважно переглядаю його, для того, аби бути впевненим: несподіванок немає. Так було і з першим номером, який вийшов у 2000 році, – то редакторська практика. Проте несподіванка все ж виявилася, і я побачив її тільки-но та друкую на комп’ютері нотатки про свою першу реакцію.
Виявилося, що в номері якщо не домінує, то, образно кажучи, майорить поезія. Вона міститься не тільки у розділі, який так і зветься, але й відлунює частіше, ніж проза! Треба пояснити: йдеться не про кількість рядків, а про пафос та настрій. Номер починається з традиційної рубрики «Під звуки повітряної тривоги», і цього разу на голос війни наші автори відгукнулися саме віршами. А ще у розділі «Поезія» крім членів літературного клубу «Зелена лампа» представлені поети, твори яких відомі у багатьох країнах. Це Ілля Камінський, який народися в Одесі та став сучасним класиком у США: він пише англійською та українською мовами. Тепер, під час війни, Ілля приділяє багато уваги землякам-одеситам, всіляко допомагаючи колегам, а найбільше – талановитим дітям. Ми відзначаємо ювілей відомого поета та перекладача Анатолія Глущака – публікуємо вірші з його нової збірки. А на сусідніх сторінках Анатолій Степанович продовжує спогади про друга – провідника нової української поезії Бориса Нечерду.
Прочитавши ці два абзаци, я зрозумів, що неможливо зараз не сказати про вихід друком нової книги прозаїка Леоніда Лейдермана. Саме за збірку оповідань «Кохана вийде…» він одержав всеукраїнську премію на честь класика єврейської літератури Шолом-Алейхема (цей псевдонім означає «мир вам»). Звістка про це прийшла тоді, коли номер був уже готовий, та йшла остання коректура, але ми переверстали його, і тепер ви маєте змогу прочитати одне з нових оповідань лауреата.
Ще один ювіляр – наш земляк, відомий художник Василь Рябченко, творчість якого представлена в номері статтею та репродукціями картин, написаних у різні роки.
Саме у дні, коли ви отримаєте цю книгу, в нашому місті проходитиме декада заходів під девізом «Одеса мультикультурна», присвячена грецькій діаспорі.
А що до поезії та прози різного жанру та стилю сучасних та минулих років, то ми друкуємо рейтинг популярності літературних творів серед читачів, які беруть книги в міських бібліотеках. До речі, наш альманах – серед таких видань… Вже двадцять п’ять років, з першого номера до дев’яносто шостого, ми передавали його в бібліотеки. Маємо надію,що і цей приєднається до них».
Читачі пишуть. Ирина Шевченко:
Из всего, что осталось в Мариуполе, помимо похереных планов на будущее и здорового сна, жалею лишь о фотографиях и книгах. Жизнь показала: никакие три магнитофона, три кинокамеры заграничных, три портсигара отечественных и прочие замшевые куртки сожалений не стоят. А вот память - да. Фотографии доцифровой эпохи, в том числе - людей, с которыми никогда уже не встретишься, и нас самих, таких, какими мы никогда уже не будем. И книги, ценность которых не в потраченных на них деньгах, а всё в той же памяти. Некоторые пришли с нами из детства, из двух родительских квартир в нашу с Андреем общую. За какими-то довелось поохотится. Какие-то нужно было долго ждать, мысленно оставляя место на полке рядом с первой частью и поторапливая (тоже мысленно) авторов и издателей. Что-то заказывалось через третьи руки, привозилось из других городов и стран. Ну и книги, полученные в подарок от знакомых авторов, - бесценные две полки...
В Днепре у меня всего этого нет. Фото - только те, что сохранились на ноуте и в облаке. Книги - в ридере. Или по поиску в сети. Это Полина Андреевна у нас гордая владелица аж шести бумажных томиков (да-да, потерянное поколение дарит друг другу книжки). А у меня до сегодня была лишь одна - моя же "Гора", когда-то подаренная сыну и возвращенная им в нашей новой реальности со словами "я знаю, тебе нужнее". Тоже теперь память.
А сегодня забрала из почтомата пополнение, закрывшее сразу несколько пунктов по моим критериям книжной ценности. Потому что из другого города. И от знакомых, пусть только по творчеству и постам в ФБ, авторов. И с автографом. И тоже память. Новая. И старая, потому как давным давно, когда у нас ещё не было третьего ребёнка, но была ипотека, а все наши книги умещались на трёх полках, именно с этой трилогии, взятой почитать у приятеля, у которого на фоне статуса живущего с родителями бездетного холостяка была офигенная библиотека фантастики, началось моё знакомство с Олди.
Круг не замкнулся, мы просто вышли на новый виток.
Спасибо Олег Ладыженский и Генри Лайон Олди
Йдеться про цю акцію від письменників.
КОРИСНІ ПОРАДИ
Не пишіте "Я вважаю...",
"Ми вважаємо...", пишіте,
Не пишіть "Мені відомо...",
А пишіть "Відомо всім..."І скажена ахінея
Перетвориться на мудрість,
Вскине аж до неба прапор
Рятівної множини.
Что-то стало со временем. Слово "вчера" Превращается в "очень давно". Вечера Бесконечны, а дни пролетают мгновенно. Я уже и не помню, что было с утра. |
Щось із часом. Бо "вчора" з водою спливло, Замість нього - "давно". Вечорами у скло Задивився - бач, вічність. А дні - чисті миті. Я вже геть позабув, що там з ранку було. |
* * * Мы однажды вернёмся в потерянный рай В новом ангельском облике - арфа, играй! Но увы, от земной не отмоются грязи Наши белые крылья - стирай, не стирай. |
* * * Буде день, нас зустріне утрачений рай, Буде вигляд наш ангельський - арфо, заграй! Та на жаль, не відмити від бруду земного Білизну наших крил - хоч до дір протирай. |
* * * Они приходят по утрам, И днём приходят, и ночами, Улыбчивы или печальны, Болезни или доктора, Прощая, мучая, разя, Тут - увертюра, дальше - кода, Воспоминания приходят, Года, события, друзья... |
* * * Приходять взимку й навесні, І вдень, і вранці, і ночами, Хворобами та лікарями, Усміхнені або сумні, Прощення, кара, мить, віки, Кінець, початок, блазень, ментор - Приходять спогади до мене, Події, друзі та роки... |
* * * Я в музыке спасаюсь и в словах, Когда разор в сердцах и головах, Спасаюсь, чем могу и как умею, Иначе облетит с души листва. |
* * * У музиці рятуюсь, у словах, Як безлад у серцях і головах, Рятуюся, де можу, в чому можу. Бо листя буревій з душі зрива. |
* * * Тихо за окном. Слышу, как птицы поют, Нет, замолчали. |
* * * Тихо за вікном. Чую лише спів птахів, Ні, вже замовкли. |
* * * Белой пеной укроются скоро сады, Белой пеной потянется облачный дым. — Седина твоя, - скажут мне, - белая пена! — Значит, снова цвету я, - скажу молодым. |
* * * Білою піною вкриються наші сади, Білою піною хмарний потягнеться дим, Скажуть мені: "Сивина твоя - піна біленька!" — Тобто, я знову зацвів, - відповім молодим. |
БАЛЛАДА ОПЫТА Гроза за горизонтом — немая. В молчании небесных страстей Не опытом, — умом понимаю: Как больно умирать на кресте. Когда уже не муки, а мухи Жужжат над обезумевшим ртом, Когда не серафимы, а слухи Парят над одиноким крестом, Когда ни упованья, ни веры, А гвозди и терновый венец, Когда не ангел — легионеры Торопят равнодушный конец, И больше ни апреля, ни мая, Набат в виске взорвался и смолк... Не опытом, — умом понимаю. А опытом не смог бы. Не смог. |
БАЛАДА ДОСВІДУ За обрієм гроза оніміла, У тиші неба чутно: «Прости…» Не досвідом, умом розумію: Як боляче вмирать на хресті. Коли тепер не муки, а мухи Гудять над ротом чорним гурто́м, Коли не слава — гомін брехухи Літає над самотнім хрестом, Коли ще ніч новітньої ери, Цвяхи, гроза, терновий вінець, Коли не янгол — легіонери Байдужий підганяють кінець, І більше ні війни, ані миру, Набат у скронях гримнув на мить… Не досвідом, умом розумію. А досвідом не зміг би. Не зміг. |