Скоро, скоро...
Уже многое готово, осталось чуток - и начну новую "Аргентину". Обратился бы к вам за помощью, но чаще всего, как показывает опыт, я в этом случае не услышу ничего толкового, или услышу то, что вы считаете "йумаром".
Впрочем, попытаюсь.
Итак вопрос: кого в теории могли назначить на РСХА вместо Гейдриха. Это не обязательно должен быть генерал СС, главное поддержка Гитлера и определенные способности.
И второй вопрос: если надо в 1939-м заменить Гиммлера на посту главы СС, кого могли назначить? Желательно из молодых, тесно с Гиммлером не связанных.
Аргентина-9. Скоро!
Лиц пока не вижу, только типажи. Зато места действия определились. Слева - замок на севере Франции, справа - бывшие кадетские казармы в Берлине.
Осень 1939 года, вероятно, конец октября.
* * *
Текст будущей книги лучше всего продумывается по ночам, иногда он даже снится. Увы, "сонный" вариант использовать практически невозможно. Допустим, думаю о герое - и вижу во сне, как он путешествует по Аду. Ад очень похож на Дум-2, во всяком случае цветовая гамма совпадает. А писать следует начинать только тогда, когда появляется первая фраза. Она, как ни крути, задает ритм и "тон" всему произведению. Да, как в музыке.
* * *
Аргентина и Бразилия.
При работе над предыдущей книгой кое-кто из вас мне здорово помог с очередной песней для цикла. Для новой книги - новая песня. От классики к классике, от Аргентины к Бразилии. Знаменитая песня из знаменитого фильма. Нужен поэтический перевод. Знаю, что трудно, русское слово "Бразилия" в размер не попадает.
Ниже оригинал и перевод:
Aquarela do Brasil
Song and lyrics by Ary Barroso.
Instrumentation by Michael Kamen and sung by Geoff Muldaur.
This is a song that can be heard in the 1985 film "Brazil," directed by Terry Gilliam.
Brazil, where hearts were entertaining June
We stood beneath an amber moon
And softly murmured "Someday soon"
We kissed and clung together
Then, tomorrow was another day
The morning found me miles away
With still a million things to say
Now, when twilight dims the sky above
Recalling thrills of our love
There's one thing I'm certain of
Return I will to old Brazil
Then, tomorrow was another day
The morning found me miles away
With still a million things to say
Now, when twilight dims the sky above
Recalling thrills of our love
There's one thing that I'm certain of
Return I will to old Brazil
That old Brazil
Man, it's old in Brazil
Brazil, Brazil
Бразилия, где в сердцах всегда июнь
Мы стояли под янтарной луной
И тихонько бормотали: "Когда-нибудь скоро"
Мы целовались, приникнув друг к другу
А завтра наступил другой день
Утром я был уже на много миль вдали,
Хотя мне еще нужно было сказать миллион слов.
Теперь, когда в небе надо мной смеркается,
Вспоминая трепет нашей любви
Я уверен лишь в одном,
Что я еще вернусь в старую Бразилию
А завтра наступил другой день
Утром я был уже на много миль вдали,
Хотя мне еще нужно было сказать миллион слов.
Теперь, когда в небе надо мной смеркается,
Вспоминая трепет нашей любви
Я уверен лишь в одном,
Что я еще вернусь в старую Бразилию
В старую добрую Бразилию.
В ту давнюю Бразилию
Бразилию, Бразилию