Список бажань

Ваш список бажань порожній. Перейти до каталогу?

34

17.11.2024

13 ноября Генри Лайону Олди исполнилось тридцать четыре года. 13 листопада Генрі Лайону Олді виповнилося тридцять чотири роки. On November 13, Henry Lion Oldie turned thirty-four.


Бусины-годы сплетаются в чётки,
Слава – пустое, а почести – дым,
Были два клоуна рыжий да чёрный,
Стали два клоуна лысый с седым.

Будет проулок метелью заснежен,
Будут цветы на весенней земле,
Тридцать четвертый сезон на манеже,
Ныне и присно в параде-алле!


Бусины-годы сплетаются в чётки,
Слава – пустое, а почести – дым,
Были два клоуна рыжий да чёрный,
Стали два клоуна лысый с седым.

Будет проулок метелью заснежен,
Будут цветы на весенней земле,
Тридцать четвертый сезон на манеже,
Ныне и присно в параде-алле!

466915690_3264570353674091_8428328455882958618_n-0-0-0-0-1731770536.jpg

Нова книга Г. Л. Олді «Чорна поземка» з'явилася на сайті видавництва «Фоліо» під титлом "незабаром". Що ж, чекаємо!

В очікуванні паперової книги електронний варіант, а також аудіокнига у виконанні Олега Ладиженського, вже доступні на авторському сайті «Світ Олді».

В Україні йде війна. Велике місто під постійними обстрілами, російські ракети руйнують житлові будинки. Мобілізовані вирушають на фронт. Цивільні ховаються в метро і підвалах, сидять без світла, намагаються вижити. А засніженими вулицями мете чорна поземка, яку ніхто не бачить. Зла, голодна чорна поземка.
Ніхто? Дехто все-таки бачить.
Живих треба рятувати. Але, як з'ясовується, рятувати потрібно не тільки живих. Чорна поземка і мешканці, які волею долі опинилися поруч із живими, зведуть разом сержанта поліції Романа Голосія і хлопчика Валерку, двох незвичайних людей — і з цього моменту почнеться їхня спільна історія, точніше, дванадцять історій цієї книжки.
Роман «Чорна поземка» був написаний Дмитром Громовим і Олегом Ладиженським у 2023-му році, з січня по листопад — крок за кроком, глава за главою, під аккомпанемент сирен повітряної тривоги.

465598857_3254084868055973_1197110703023179142_n-0-0-0-0-1731770698.jpg

Також видавець анонсує "Чисту землю" українською. Вихід із друкарні - у січні наступного року.

Торюмон Рейден — самурай з Акаями, молодший дізнавач служби Коропа-і-Дракона. Його справи — випадки насильницьких смертей та воскресінь.
Вбивця жертвує своє тіло вбитому, такий благородний закон, дарований буддою Амідою в епоху великої різанини. Але люди не були б людьми, якби не намагалися вивернути будь-який закон навиворіт, пристосувати до своїх корисливих бажань. Отже, життю молодого самурая теж загрожує небезпека.
Тетралогію «Чиста Земля» склали романи-дилогії "Короп і дракон" та "Дракон і короп".

ChZ_T1_KnD1-0-0-0-0-1731840429.jpg


На каналі Г. Л. Олді на Ю-Тьюбі з'явився відеозапис “Інтерв’ю на Городоцькій” з 1/2 Г. Л. Олді (Дмитром Громовим). Ведуча / модератор — Наталі Калиновська. Інтерв'ю було записано 29 жовтня у Бібліотеці Рх (м. Львів, вул. Городоцька, 285). Ласкаво просимо!

Размышления

Художественная достоверность, в отличие от достоверности фактической, это область пересечения трёх факторов: знаний писателя, знаний читателя и художественного решения произведения (совокупности избранных средств выразительности).
Шекспировское художественное решение спектакля вполне довольствовалось табличкой "Лес". И никто не упрекал театр "Глобус" за отсутствие на сцене деревьев и кустов. В то же время у венской оперы другое решение спектаклей.
Третий фактор часто игнорируют или просто не замечают. Тогда достоверность художественная мутирует в фактическую, а произведение искусства - в набор информации, не имеющей эстетической ценности.


Смыслы художественной литературы рождаются на стыке трёх условий: "Что автор хотел сказать" + "Что автор смог сказать" + "Что читатель смог понять". Все условия равноправны. Фактически смыслы рождаются в соавторстве. На одну и ту же книгу разные реакции? Это естественно.


Как только человек начинает говорить про себя не "я", а "мы", я сворачиваю беседу и ухожу. С тем, чье имя Легион, беседовать небезопасно, а король Англии мне ещё не писал.


Задумливо:
Наприкінці 80-х я стояв у черзі за розливним пивом. Пиво тоді бувало нечасто, черги були величезними, і наливали пиво у трьохлітрові банки або пластикові каністри. Й ось за три людини до мене пиво закінчується.
Нещасний чоловічок переді мною ледве не плаче - й раптом б'є сусіда каністрою по голові.
— Ти що? — кричить той.
— А що робити? — галасує нещасний. — Що робити?!
Коли я зараз читаю срачі в мережі, я згадую той випадок.


Коли ще зраночку бомблять
Балістикою з Криму,
Читач вже просить риму... Так,
Бери ту саму риму.

465691961_3253794208085039_2273822585912381124_n-0-0-0-0-1731770972.jpg

Хорошие книги - Олди рекомендуют

Марина Смагіна: "Волковиці"
Видавництво КМ-Букс, 2016; 224 стор.

Зацікавило таке: авторка – молода, 1994 р. н., поетеса, роман дебютний, диплом "Коронації слова" в номінації "Українське сучасне фентезі"; книжку хвалила Дара Корній, написавши передмову. Ось, прочитав.
І знаєте, що? Непогано, зовсім непогано, а для дебюту так взагалі добре. В іншому разі й розмову затівати було б нема про що. Яскрава своєрідна мова (відчувається вплив поезії), досить складна композиція, що подає історію від різних її учасників, великий розмах за часом дії, емоційний натиск; знову ж таки, карпатський колорит. Кут зору від маленької дівчинки – один; від дівчини, яка шукає кохання – інший; від жінки палкої та ревнивої – третій. Від конюха, хлопця простого і чесного – четвертий, і так далі.
Щоправда, це радше повість, ніж роман. Його б трішки скоротити – пішло б тексту на користь, проявило б м'язи оповіді. Та й дорослішання героїні, що працює віссю книжки, зіграло з книжкою злий жарт. Розмита цільова аудиторія – першу третину книжки я був упевнений, що вона розрахована на підлітків, потім – на юнацтво; у фіналі підтягнулися дорослі проблеми. Тобто читач у віці може, занудьгувавши, закрити книжку в першій третині, а плотське кохання, позапланові вагітності та самогубства можуть отруїти враження юним дівчаткам у фіналі. І так, це не фентезі – це містика, цілком традиційна містика, і шкода, якщо на "Коронації слова" ніхто не відзначив різницю між цими двома дуже різними напрямами.
До речі, у Марини Смагіної з часу видання “Волковиць” вийшло ще кілька книжок: як дитячих, так і “дорослих”. Треба буде якось почитати.

465965398_3938141573109326_6355014868095126179_n-0-0-0-0-1731774673.jpg

Енді Вейр: "Артеміда" (Andy Weir: "Artemis")
КМ-Букс, 2017. Переклад з англійської — Дмитро Кушнір.

Що тільки не писали в мережі про цю книжку Енді Вейра, автора знаного "Марсіанина": мовляв, і почуття гумору в автора в цій книжці кудись зникло, і затягнуто, і жодного разу не детектив, як обіцяли, і "до "Марсіанина" не дотягує", і багато що ще. Коротше, вкотре переконуюся: не можна вірити мережевим відгукам!
По-перше, в Енді Вейра вийшла дуже захоплива книга. Читав — не міг відірватися. Так, є, як на мій погляд, невеликий перебір з науково-технічними деталями, але, по-перше, ці деталі часто самі по собі цікаві, по-друге, вони, як правило, безпосередньо працюють на сюжет, а також створюють чудову атмосферу місячного міста недалекого майбутнього (це місто й має назву "Артеміда"), а по-третє, перебір, якщо місцями й є присутнім, то, повторюся, невеликий. І захопливому читанню він зовсім не заважає.
Звичайно, це ніякий не детектив. Це напружений фантастичний технотрилер з абсолютно авантюрним сюжетом. А ще це справжнісінька наукова фантастика, де вдало поєднуються наука і техніка, живі й чарівні персонажі, хвацько закручений сюжет і загальний гуманістичний меседж. Так, характери персонажів, можливо, трохи схожі на амплуа, зате всі герої вийшли яскравими і незабутніми, кожен — неповторна колоритна особистість.
І з гумором та іронією в "Артеміді" в Енді Вейра все гаразд. Ні, книжка аж ніяк не гумористична, і навіть вельми драматична — але гумору з іронією в ній теж знайшлося місце, причому їх тут рівно в міру: без перебору смішного, але і без зубодробильної серйозності. Як на мене, "добре, і добре вельми".
У якийсь момент мене трохи здивував легкий наліт наївності, якого я від цієї книги не очікував, але до кінця читання все поступово стало на свої місця. "Це не баг, це фіча!" І це не наївність, а скоріше — доброта. Майбутнє Енді Вейра добріше за наш час. Ні, економічні проблеми, соціальна нерівність, злочини та інший негатив у цьому майбутньому нікуди не поділися, але в місячному місті вбивство, наприклад, є чимось надзвичайним, а порятунок чужого життя, навіть із ризиком для власного — нормою. Порівняйте з тим, що ми бачимо зараз навколо — хоч у навколишній реальності, хоч у книжках і фільмах, — і самі робіть висновки. Особисто мені безумовно подобається той вектор розвитку Людства, що задав Вейр у своїй книзі.
Резюме: захоплива, драматична і водночас несподівано добра науково-фантастична книга від автора "Марсіанина". Рекомендую!

img432_1_29-0-0-0-0-1731774989.jpg

Стихи


Слышу голоса из-под земли:
"Если мы чего-то не смогли,
То прощенья просим..." Спите, братья.
Вам ли о прощенье нас молить?


Чую голоси я з-під землі:
"Якщо ми чогось і не змогли,
То прощення просимо..." Спіть, браття.
Ой, чи вам благати нас, малих?


* * *

Ядовитым легко быть: "А жизнь какова? Вот и я..."
Глянешь в профиль, анфас: просто мудрая, чтоб ей, змея!
И бочком отползаешь подальше от злобной гадюки:
Если мудростью это зовётся, она не моя!


* * *

Бути легко отруйним: "Життя-то яке? Ось і я..."
Бач, у профіль, анфас: хай їй грець, просто мудра змія!
І бочком відповзаєш подалі від злої гадюки:
Якщо мудрістю зветься ця радість, вона не моя!


* * *

Оставьте прошлое в покое,
Да, было прошлое такое -
И сплыло. С дальних берегов,
Прощаясь, машет нам рукою


* * *

Залиште в спокої минуле,
Воно було та промайнуло,
Тепер на дальніх берегах
Сміється: "Йдіть вже далі, нумо!"


* * *

- Что, принц, взрывается?
- Снаряды, бомбы, мины.
- Что, принц, читаете?
- Слова, слова, слова.
Фортуна, друг Горацио, права:
Во сне мы максимально уязвимы.
И если в ухо брат вам что-то льет,
Так будьте уж уверены, не мед.

- Где, принц, Офелия?
- Сплавляем по реке.
- А где Полоний, принц?
- Налит в стаканчик чая.
Отчаявшись, мы редко замечаем
Синицу в нашей трепетной руке
И вот, пока мы ловим журавля,
Синица сдохла, крысы с корабля
Сбежали, волк залез на пьедестал
И воет: век, мол, вывихнул сустав.

- Сустав, мой принц? Ах, неуклюжий век!
Эпоху поменять бы...
- Дайте две!


* * *

— Що, принце, вибуха?
— Снаряди, бомби, міни.
— А що читаєте?
— Слова, слова, слова.
Гораціо, Фортуна ділова:
Ми уві сні вразливі. Будуть зміни,
І якщо вам у вухо брат наллє,
Так це не мед, і, мабуть, буде зле.

— Мій принце, де ж Офелія?
— Спливла.
— А де Полоній?
— Він у склянці з чаєм.
Зневірившись, ми рідко помічаєм
Синицю, що в руці. Такі діла –
Допоки ми ловили журавля,
Синиця здохла, збігли з корабля
Щури, а вовк все виє, остолоп:
Мовляв, століття вибило суглоб.

— Суглоб, мій принце? Ах, коли б не вік,
Я б поміняв епоху…
— Дайте дві!


* * *

- Просвети нас, обученный мудрости рав:
Чёрт и ангел успешно прошли полиграф
И похожи, как братья. Как нам различить их?
- Ангел вечно в сомнениях, чёрт всегда прав.


* * *

- Просвіти нас, навчений премудростям раве:
Чорт та ангел успішно пройшли поліграфи,
Мов брати, вони схожі. Як їх розрізнити?
- Ангел вічно у сумнівах, чорт завжди правий.


* * *

Говорят, Одиссей перебил женихов,
Потому что он злой, агрессивный, плохой.
Надо было сказать: "Очень обеспокоен
Я конфликтом в семье и другой чепухой!"


* * *

Кажуть, що Одіссей наречених побив,
І за це йому купу догани й ганьби,
Краще б оголосив: "Я стурбований дуже
Цим сімейним конфліктом. Я б так не робив!"


* * *

Я бы выпил вина - ну какой рубаи без вина?
Но осталась лишь водка - к стихам подойдёт ли она?
Я с чужою красавицей песни бы пел до рассвета,
Но зачем мне чужие, когда со мной рядом жена?


* * *

Я би випив вина - ну який рубаї без вина?
Та лишилась горілка - до віршів підходить вона?
Я б з чужою красунею гучно співав до світанку,
Та навіщо чужі, якщо Богом дружина дана?


* * *

- О Учитель! - сказал ученик. -
У тебя аватарка и ник -
Просветленья момент,
А уж каждый коммент -
Дивной славы кипящий родник!

- Это правда, - ответил сенсей, -
Я - прибежище мудрости всей,
Пей до дна, ученик,
Но уж если приник,
То деньгами мне карту засей!


* * *

- О мій Вчителю! – учень сказав. -
Аватарка твоя, мов гроза,
Нік - спасіння момент,
А вже кожен комент -
Слави й віри киплячий казан!

- Так, це правда, - сенсей відповів, -
Я є мудрість, і не для повій!
Учень, пий-но до дна!
Моя картка - вона
Вже чека на грошей буревій!