Вінок касид
Год: 2022
Язык: uk
(переклад Лорини Тесленко)
КАСИДА НІЧНОЇ ГРОЗИ
Грозо, грозонько нічна — ти для душі мов пишні шати,
Не спіши мене втішати, спалахнути дай без меж,
Бути дай самим собою, подаянням і мольбою,
Скромністю та похвальбою, вбивцею і вбитим теж!
Не ставав я на коліна — що мені чужі моління?
Не прощав образ глумління — сам пізнаю смак пожеж!
В мене серце — ад пустелі, в пеклі не боюсь пательні,
Гордість, що міцніш за скелі, то найкраща із одеж!
Я любов'ю чорнооких, захватом боїв жорстоких,
Сонця в небі першим кроком задоволений. Авжеж!
Лиш мені — кохання досвіт, лиш мені — мій кінь, та й досить,
Незабутній долі досвід — лиш мені. За мною стеж!
Ворог мій загибель здибав, бо від Басри до Магрибу
Спів душі Абу-т-Таїба переможе врешті-решт!